« アメリカ人の友達 | トップページ | 夢の話(普通の日記) »

今日の英語(supernaturalより)

今日はsuperdrama TV!でやってたシーズン2の11話「Playthings(禁じられた遊び)」を見てました。なので、そこから・・・

奇妙な事件が続けて起こっている老舗インを訪れる。何となく英国風な(お上品な?)空気にディーンの妄想がsign02 

空室があるか聞くと、「キングベッドでよろしいですか?」
・・・・やっぱりカップルに見られるんですね。ディーンが「それってどういう意味?」ってつっかかってみたり・・・smile

部屋に入って誰が「犯人」か話し合う二人。でも、ディーンはそれよりゲイに見られるのが納得いかないようです。
========================================

DEAN: the most troubling question is, why do these people assume we’re gay?

SAM: Well, you are kind of butch. But I think you’re overcompensating.

========================================

本日はフレーズではなく単語です。私はこの単語が聞き取れなかったので選んでみました。あと単純にここの前後一連のやりとりが面白いというのもあるのですが。
ロングマン英英辞書によると:

overcompensate=to try to correct a weakness or mistake by doing too much of the opposite thing

compensate
(to replace or balance the effect of something badしすぎる(over)ということでこういう意味になるんですね。サムによると、ディーンは男っぽいけどそれがわざとらしいんじゃないってことみたいです。偉そうに分析してますが、逆に言うと、サムがちょっとフェミニンっぽいと思われてることにならないのかい?

|

« アメリカ人の友達 | トップページ | 夢の話(普通の日記) »

海外ドラマ」カテゴリの記事

英語」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/516816/41931113

この記事へのトラックバック一覧です: 今日の英語(supernaturalより):

« アメリカ人の友達 | トップページ | 夢の話(普通の日記) »